I admittedly rushed the translation, so it's more likely my fault. I'll revise the page when I get a chance.
Small suggestion if you do (maybe not worth it?) is if there's any other word besides "sake" in the last panel that would work, try a different translation? I spent a foolish bit reading the last line and thinking, "Wait, why are they talking about 'saké' all the sudden..."
...Or maybe I just read to much Japanese stuff and need to remember English words still exist?