There's something trippy about seeing an adorable chocolate-exchange kiss and looking up to see the tag of "Blackmail". Lol.
How far it came from that initial premise.
Author be like "Blackmail!
...Now that I have your attention, can I interest you in some disgustingly sweet fluff?"
wait it made no efing sense, she said that she will get used to the words if she were to say it to much…….BUT WAKA SAID SHE NEVER SAID IT BACK!!!! how is she going to get to used the the words “I love you” if you NEVER USE IT??? 0.0
The whole point is for her not to get used to it and to light up like she turned soviet whenever she does hear it.
There's something trippy about seeing an adorable chocolate-exchange kiss and looking up to see the tag of "Blackmail". Lol.
How far it came from that initial premise.
Author be like "Blackmail!
...Now that I have your attention, can I interest you in some disgustingly sweet fluff?"
(Apart from the mom arc. That was a dud.)
"Now that I have your attention, may I interest you in perfectly healthy wholesome romantic relationships?"
a yuri about people actually communicating and having mostly healthy relationships, what black magic is this
They hired someone to draw a "Matsuri Mizusawa character," but they read and watched Citrus too much and just curled up in a ball in the corner instead of drawing.
In an official statement, Ichijinsha and Comic Yuri Hime apologised for the oversight.
Also: Seeing the assistants contributing artwork is very heartwarming.
a yuri about people actually communicating and having mostly healthy relationships, what black magic is this
They hired someone to draw a "Matsuri Mizusawa character," but they read and watched Citrus too much and just curled up in a ball in the corner instead of drawing.
In an official statement, Ichijinsha and Comic Yuri Hime apologised for the oversight.
Also: Seeing the assistants contributing artwork is very heartwarming.
Ichijinsha probably got lawsuits over the lack of an antagonist
Ahh im re reading the extra for the side couple. That translations hilarious
"not a boyfriend, but still a stud". I read another translation from another scantalation group and they just kept it to, "not a boyfriend, but a cool person". The stud translation just adds so much more personality LOL