PLG: Yeah, that's basically it, "ふ" being phonetically equivalent to "fu." In this case it would be "u fu~". The "ho ho ho" one is the "ojou-sama" laugh, the loud, fakey laugh of haughty villains and grandstanders. :)
DrMario: "Listen to" can have the connotation of "obey" if the people involved have an authority figure/subordinate relationship (e.g. "Listen to your parents!"). I don't know exactly how I would position Yuu and Mari in relationship to the Mahi-Mahi alien sugar fairy bubble world, but it never seemed to me like Yuu has any luck getting them to do what she wants. Mari is better at it. :) Also, the usage is for things the subordinate must do, not the authority, which is why it doesn't flow as well with the joke of Yuu's circular logic request. I like "agree to" though, in the spirit if not letter of the translation.
Faust: "Hi hi" looks like someone saying "hello" in a childish way in English (long "i" is the only way a native speaker would read it.) "Hehe" is fine but doesn't convey the haughtiness. I agree that "hee hee" is not right, it's too sneaky/mischievous.
last edited at Aug 26, 2016 5:14PM