Soren posted:
Huhhh Mom said, "Stop with the unnecessary details."
instead of saying she shouldn't say things that are untrue.
Ren X Mom confirmed.
Or, she didn't want to deny their ship's fanservice but I'd rather go with the former.
That's what I thought at first, so I went to check the raws.
"Stop with the unnecessary details." is awkward translation of 别给我乱讲多余的话!
Which basically means "Stop with your nonsense" and doesn't imply anything about her relationship with Ren.
Maybe the translator should have found a better wording to avoid misunderstanding.
Sorry to burst your bubble.
Drat. But thanks for clarifying; I think we were all wondering where in the timeskips their actual hooking up had gotten lost.
Bié gěi wǒ luàn jiǎng duōyúde huà
"Don't give me unnecessary words" could mean nonsense or it could mean details.
"Bié gěi wǒ" is in the same order as in English - "don't give me. "
By itself, "luàn jiǎng duōyúde huà" can mean "talking nonsense" but in the context of giving, it can mean unnecessary details, I think.
"luàn jiǎng" means rambling and "duōyúde huà" means "[saying] extra words"
Also, this might be a clue to the mom - since what she said could be taken a couple of ways.
last edited at Dec 27, 2022 1:01PM