Obviously we're not going to agree on this, but I do think your analogies here are not particularly fair. A name is much more personal and important than a greeting. You really don't see any difference between saying a character's name correctly and how someone says good morning? Names are usually pretty important in many stories. And I've absolutely seen films where a person saying someone's name correctly is a part of the plot. Which doesn't imply anything about this manga, but it will just be a character detail, but I do feel like you're being dismissive too early.
People use nicknames, pet names, suffixes and other such things to alter how they address someone all the time. It personalizes interactions, but unless a name has story significance it is simply not an important matter.
Your entire conceit here is that it matters because it somehow shows a lack of interest or investment from Diana, as she doesn't care about Natori's corrections, but that just appears so basic that I cannot help but call it as I see it... overanalyses.
Not that I am a stranger to such myself.
A name by itself might no have story significance, but different people using different names for the same person usually does. Not always, but often. Also, yeah, if in real life someone was corrected on a pronunciation and did nothing about it, it would seem rude to me. I don't really see an issue there.
Also, unrelated, but "I just tried to perhaps broaden your perspective" is incredibly condescending. You don't know me or my perspective from reading a couple of comments I've made here. Let's not go there please.
That is your opinion. I phrased it completely neutrally actually, in fact to avoid you feeling attacked.
Maybe such a defensive reaction shows a cetain dissonance between how we perceive things, but it is obvious to me that none of us can see the full picture of things at all times, especially when locked on a very particular detail like this. You may not have been aware the Natori and Natalie are pronounced nearly the same in Japanese. Or some outside input could have allowed you to change your perspective.
That is what broadening one's horizons is. It is unfortunate that you consider it a condescending concept.
Ok so I'm not reading the Japanese, but someone in the comments on page 9 said this:
ナタリー na-ta-rii vs ナトリ na-to-ri
Not the same pronunciation, the last two syllables are different
I don't know what it looks like in the raws, but if it's coming up in the translation it must be different enough.
Lastly, sure, broadening one's horizon by looking at outside perspectives is nice, but when you put yourself in the position of broadening someone's horizon explicitly, unless you're literally their teacher, it comes off as condescending. It's one thing to display information from another perspective, it's another to tell someone explicitly that you're going to broaden their horizon with your perspective. There's a lot of assumptions there that depend on you knowing more than me and being more correct, which inevitably come off as condescending.
last edited at Mar 31, 2023 1:12PM