I gotta say, I think like 50% of the reason that people are confused has to be due to sub-par translation, I sometimes feel like I'm having a stroke whie reading this.
Also lmao at Watanabe's wish, it's like it's from some completely unrelated fantasy story where the existence of the world is endangered by some ancient beings trying to destroy the fundamental forces of nature. (I get it's probably meant to be something along the lines of the school keeping its vibe, but the translators strike again).
I don't think that had anything to do with "the translators striking again" tbh, it seems fairly in character for Watanabe both to have this sort of wish and to phrase it exactly like that. I do agree that the translation probably plays a role in the general confusion about the side characters, but then again, I have to admit they're all so bland that I doubt they'd be much more memorable even if the translation was perfect. I've kinda come to like Sana though, she's fun.
last edited at Jun 3, 2022 7:27AM