Wonder what the implication of nicknaming her "canary" is. The only reference I can think of is the phrase "canary in the coal mine," which doesn't seem applicable. So why is she that bird over any other songbird that might be kept in a cage?
Hi, from what I have searched on the internet, in Chinese, "canary" here is to describe a woman that has been overprotected , or that her life has been in a protective environment (meaning that this lady here could be born with a golden spoon/ or that in this case, she was chosen by the empress Dowager to live a privilege and a wealthy life (with conditions of course) and has never been to the 'outside' world and face difficulties of her own. Therefore, she will have difficulties to cope with a hard life that's different than what she has now because she is lack of necessary life skills to live-- in this case, she is too used to be taken care of her subordinates, or empress/emperor etc. Therefore, she could only rely or depend on them for survival.
Do we know for certain this is the bird being named in the original? It might be a translation choice for a familiar cage or song bird for a more unfamiliar word in Mandarin?
And yes, you're absolutely right! The reason Chinese named them as 'canary' because in the olden days, the 'canary birds' are often put in a cage and they are being fed well and taken care of (though if they release the bird, I am pretty sure the canary can still survive by its own but basically that's what it means)-- a lady that's been 'caged' in an environment and been taken care of and fed well that she need not worry about the reality of the world. She is basically 'taken care of' like the canary bird in the cage, with no freedom to explore different lives that she could have the possibilities of.
Though I am pretty sure there is a more concise word for the translation of it.
I hope this answers your question.
last edited at Jun 10, 2024 6:49AM