Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021
So she finally admits, that she loves that chicc thicc alabama jezabel?!
Now go eat already!!!!
No. The translation is completely wrong.
We work hard on every translation but it's also possible to miss something.
Could you give some details?
The actual sentence is これエリ絶対好きだわ
Which, if you paid attention to context, means something along the lines of : Eli will definitely love this.
If I break down the sentence, it's:
"これ" = this
"エリ" = Eli
"絶対" = definitely/Absolutely
"好きだ" = Love
"わ" = wa, particle for emphasis (female speak)
When you translate Japanese, you have to pay attention to the context. The これ has the same meaning as "this" in English, which points to something close from the speaker. Here, she's talking about the muffins or the recipe. The current context. So, since she's talking about that, the rest of the sentence is obvious.
She's thinking about how Eli would/will definitely love this thing she just made. And so, she calls her.