So... I took a look at the comments and there are readers saying that Harumin and Matsuri have zero/negative chemistry???
I'm guessing that there's a lot of stuff lost in translation or wasn't translated correctly to give off the same nuances as the original Japanese comic?
I don't usually read scans, I'm just here to compare the translation with the original. It's... translated fairly differently... some contexts were cut out to fit the conversation into the speech bubbles and others were lost in translation. And I think that might be why some readers seem to think there's no chemistry between them. There's alot of reading between the lines in Japanese even because when it comes to Matsuri and Harumin they are implied to have A LOT of interaction 'away from camera', like hanging out together (alone) and texting each other regularly. But in English with the context removed or translated wrongly, I see why most people say they have no chemistry.
In 30th June the last few panels where Harumin remembers Matsuri saying "all prez does is magically solve things from afar..." is actually a mistranslation. This scene is Harumin remembering Matsuri's words in that scene from June 21st "People who've only used magic to heal from a distance..." and is actually a jab at Harumin, and while it's not the whole reason, it ends up being one of the reasons it propelled her to be the one to visit Matsuri instead of leaving it to Yuzu and sitting on the sidelines as usual.
In other words, the first time Harumin has decided of her own will to get involved in something 'troublesome and Matsuri related'.