Hello! First, help Stan. He has so many great yuri projects underway!
I'm looking for a lead translator to take on translating all of the remaining stories in the out-of-print anthology Tsubomi (https://dynasty-scans.com/search?q=Tsubomi). The ideal candidate would be a decently competent translator and would recognize that translating fiction is an act of creative writing and representing an author's text in English as if they were a native speaker themselves. Would this author demand a direct, stiff, and awkward translation? Does the dialogue sound like something someone would say?* We prefer to translate meaning and intent rather than text.**
On the flip side, we're looking for any and all translators passionate about the project. This is a big undertaking, first approached by Phyis, and we'll mainly be copying her methods, so we're looking for anyone that may want to help out. We have a project board, workflow, and progress tracking spreadsheet (maybe eventually with charts?!) Also, if you're looking for a place to level up your skills and become a more formidable translator, that option is available with us as well.
We see ourselves as something of cultural yuri archivers, and our purpose is to see all of Tsubomi localized as part of an effort to preserve it from being lost to the halls of yuri past. Pedantry be damned.
Ideally, we'll take on Hirari and Comic Rakuen at some point as well, though for now we are acquiring and scanning in new versions of the missing/old Tsubomi raws.
*Unless the work is Touhou fanfiction. Then (unless it was Rireba) you BETTER BELIEVE it was written stiffly and awkwardly, and we'd be doing the work a disservice by introducing well-formed and distinct dialogue.
**I for one love Roland Barthes and Stanley Fish and would be very down to discuss the particulars of the death of the author, authorial intent, and what makes a postmodern, late-capital text. Come at me Blastaar.
A while ago I translated a two chapter series by Aoko: Nakayoku ne and Motto! Nakayoku ne. Someone has offered to clean the first chapter, and someone else has offered to typeset, but I need a cleaner for the second chapter. It's only 16 pages long, but looks like kind of a pain in the ass because lots of text and writing is printed directly over the images (plus there are lots of sex noises). I translated this a long time ago, and I'd be very happy to finally get it released.
Hello, I'm currently looking for a translator for the Fuyu Master 3-part doujinshi series (#2 and #3, respectively. #2 needs a quick proofread from another translator, fyi, while #3 needs a full on translation). Here's the first one if you need reference for it: https://dynasty-scans.com/chapters/fuyu_master
It's literally just goofy yuri groping though, lol. If you're interested, you can contact me at discord Exorcist Joker#6871, reddit /u/Titan0fPower, or tfoscans.tumblr.com..
SomeTrash is looking for an editor/typesetter for Teiji ni Agareta. Free time required, experience not necessary. We can teach you everything you need to know! Interested parties can e-mail me, thank you!
From Zero is looking for a Japanese Translator for Tamayomi!
Here's the synopsis:
In her Junior High years, the pitcher Yomi Takeda was not able to get very far in a cross-school baseball tournament. Since the catcher on her team wasn't at her level, she couldn't use her signature move, the "Magic Throw," and eventually regretted not being able to use it. After Junior High, she decided to stop playing baseball and went to Shin Koshigaya High School, a school without a baseball club.
There, she found her long lost childhood friend, Tamaki Yamazaki, who used to play catchball with her when they were kids. Tamaki also played baseball during her Junior High years as a catcher, and could even catch Yomi's "Magic Throw!"
Their promise with each other during their childhood could now be fulfilled! Walking together on the road of baseball once again...
The story of the girls who love baseball will begin!
We're currently looking for someone who is able to translate chapters weekly!
Hello, there was a group that was recently started this year, and we're looking for a QC with some experience. It doesn't need to be a year's worth, but basically I'm saying we're not accepting newbies.
I've been working for the past couple days trying to help bring back interest in Succubus ja nai mon. I downloaded the torrent from nyaa that had the raws of chapter 5 to 8 and created an entry for the series on loveheaven raws to make them easier to access for people interested in scanlating it. Someone has graciously decided to donate volumes 2 and 3 to me (for certain reasons I can't purchase them myself although I would if I could) So anyways I'm hoping a group can come along and resume work on it. Unfortunately I have no experience in scanlation, which is why I'm asking for help. With this we could be caught up. I won't be able to pay but I would provide the raws for all the available chapters from vol 2 and 3 for any group willing to work on it. Here's the manga on lh: https://loveheaven.net/manga-succubus-ja-nai-mon.html