"Yuri Otaku" had tolerable translation at its best moments and really hard to read for the rest, if this is fine by your standards then we evidently have very different ones :P I kinda wish that series was handled by someone competent because I really liked it.
I understand English not being your first language might be a problem (hell, it isn't my first language, maybe that's why worse quality translation makes it even harder for me to understand anything) and I realize that it's very likely the alternative is no translation at all, and I'm ultimately thankful for what I get, I just find it very weird that Dynasty is fine with this level of quality. I'm not beneath reading some shit tier translations on mangadex if I'm desperate enough.
last edited at Jul 28, 2024 1:31PM