Forum › Nettaigyo wa Yuki ni Kogareru discussion

Miki_closeup
joined Mar 20, 2014

I'm kinda put off by the subtext tag as I often find subtext series incredibly frustrating, how is it in this case?

Frustration levels are over 9,000. The way the story ends makes absolutely no sense considering the emotional roller coaster that was presented up to that point.

The only story that made me more frustrated than this is perhaps Shiroi Suna no Aquatope.

last edited at Feb 16, 2024 2:32PM

Lumity%20kiss%203%20low%20byte
joined Aug 9, 2019

Oh it's a featured series, I recommend this for anyone wondering if it is good or not.

I'm kinda put off by the subtext tag as I often find subtext series incredibly frustrating, how is it in this case?

I'm still upset that they didn't make them official to this day.

Charon-sml
joined Feb 14, 2016

ChikyuuNeko posted:

Oh it's a featured series, I recommend this for anyone wondering if it is good or not.

I'm kinda put off by the subtext tag as I often find subtext series incredibly frustrating, how is it in this case?

I say read it anyway and if you're frustrated at the end go read ano koro no aoi hoshi for closure

joined Jan 14, 2020

I say read it anyway and if you're frustrated at the end go read ano koro no aoi hoshi for closure

(Aka Blue Star On That Day) Or just go read it anyway, frustrated or not. It is good, unabashedly yuri, and might even have more fish.

Charon-sml
joined Feb 14, 2016

I maintain that with its focus on the sea the title should have been rendered as "*blue planet*" but that's getting a bit far from here. It's certainly more explicitly a romance story and thus something that people complaining in here will probably enjoy reading

2
joined Apr 14, 2022

Read 10 chapters or so, thinking "why on Earth didn't I read this before" the entire time, before noticing the subtext tag. What a feeling of utter betrayal.

Screen%20shot%202023-01-07%20at%2010.57.07%20pm
joined May 21, 2021

I know this reply is rather late, but the link is wrong

In that post, I was talking about two separate mistakes in the official translation. The first one is in chapter 26 when the Viz translation has Konatsu addressing Koyuki by two different ways in that many pages. The mistake is obvious so I didn't link to the fan translation.

The second mistake is in chapter 28 when Koyuki tells Konatsu to look outside, but the Viz translator has it switched around (see below). The Dynasty link was meant for comparison with this one. Somehow I forgot to post the Viz page, so it became confusing. Thank you for pointing that out.

Eterna%20rinebow%20small
joined Oct 20, 2017

BTW is there any update on hagino sensei, how is she doing and what she's up to?, I'm kinda worried

A new Twitter account was started for her @hagino_m_info that only posts updates. I assume it's not run by her personally.

Late 2023 she started a series called 'Linoa by the Window' at Aoi Kishi (the oddball magazine that might be familiar to some here as the home of the edgy yuri isekai series 'My Sister and Giant'). It appears to follow the journey of a mysterious trio -a man, a talking cat, and a girl- as they search for their "place to belong" (in Germany, for some reason). It looks interesting.

To reply you must either login or sign up.