I know the translator probably wont see this but just to mention - on page 5 - its not 'without further adieu' its 'without further ado'
Ado is an old word for fuss / bother / delay - adieu is french for goodbye and totally unrelated.
Tbh I stared at those words in disbelief at first, and then I snickered for a while and screenshot it to 4 people. Probably the best mistake I've seen
last edited at Jun 22, 2016 8:23PM