Some more terminology questions I have:
How did you choose "saint"? Is that translated from a Japanese word, or katakana? Is it more like "holy person" in this context? "Saints" in the Catholic parlance are exemplary figures of piety and devotion. There is a long formal process of canonization and it's extremely rare for a living person to be declared a saint. Among other things, "miracles" need to be associated with them. It just doesn't seem to fit how it's being used with Dorothy.
Next, frequent reference is maid to Dorothy's "nursing mother" - is that meant to be distinct from "birth mother," i.e. this woman who raised her and met some tragic end was not related to her? Or is it just a weird way of referring to her mother? Is it more like "nursemaid?"
Thank you for the work translating, BTW. I am enjoying the series a lot. I just like discussing translation details. :p