Anime-only watcher here. Creating an account to translate more directly the Japanese audio recorded here from Tomoyo Kurosawa's AX questoin - http://osterreik.tumblr.com/post/123344044909/tomoyo-kurosawa-on-kumiko-and-reinas - I tried to translate as literally as I could, and noted the parts where I didn't hear her very well or didn't understand what she was trying to say. Overall the translator got the right gist of things I think, and cut out any excessive rambling and thinking.
My overall impression of her comments was basically that she and the directors/makers were conforming to Japanese-style, "this is a phase", "LUG" heteronormativity. The "chuunibyo" comparison- outright statement of impermanence and phase - is pretty much a death knell to any kind of for-real statement of same-sex love. But, you know, Death of the Author and all that. So ship on.
Disclaimer of proficiency: workable, but not expert; not a native Japanese speaker; took 2 years of Japanese in college. I'm able to watch basic anime without subs and get around Japan speaking Japanese with my current level of understanding.
'Yes. Reina and Kumiko have a very special relationship, it's written that it's an "force of attraction" on the [web]site, but you think "is it really like that?" -- kind of feeling, it's different from "romantic relationship" [whole chunk I didn't hear / understand] Hm, what is it, like they had fate from a previous life, or a kind of mysterious ... what is it, the speed of their understanding/meeting of feelings was fast [?]. But [something about riding on the sound, maybe wanting to say something about how she has to carry across all this with just her voice] ... I can only use my voice to convey all this, and express the amazing work that Kyoto Animation-san has made, and I can only use my voice [she's a bit repetitive] - the I that can only use my voice ... [something about acting] "facing an important someone" "a feeling LIKE love" ... Japan has something called "Chuunibyou" ... so, "LIKE chuunibyou", as if the feelings of "aishiteru" is how I portrayed/acted it.'
last edited at Jul 20, 2015 3:20PM