looks like L1v picked this up at the same time… but… uh… their summary is a little bit more confusing.
l1v's is just pure google translate lmao(can actually prove). they also got tons of things wrong and yeah
from chapter 1, l1v's turned 文物局 into relic specialist and then like 4 lines later into cultural relic bureau.
it's actually relic agency/organization lmao and idk where they got specialist from.
also in chapter 1, they used "dirty" instead of stuff like sinister, malicious, and/or other words that mean something evil.
theres also a lot more mistranslations here and there, missed context, they also broke a line that was supposed to be read together.
imo l1v's work is unreadable google translate