Anonymous__
Hello again, yes the official one for ch83 is a mess, yours made a better sense, let me give you an example: http://imgur.com/a/7JN9G
the official translation destroyed the impact greatly.. the translation was a mess. Yours kept the sense much better
also, you did better in the flirty line that Seju made.. and with the pretending sentense.
these are just exmaples.. but all in all, the whole official translation of ch83 is bad, unartistic and lost the orginal meaning!!
I can show you more examples if you would like.
However, I could never provide you with any Ko- Eng translation advices, all I can is making sure that the context is intact, and if there was a refrence to previous chapter, I might be able to detect it like the ch83. That's all I could do.
okay, I see. that's okay, you are smart so you can tell me if I get some things wrong. you have your strengths. Just keep posting what I'm getting wrong in this forum, hehe
Edit: seriously!! did I pay to read a ridiculous meaningless line like the one I posted above!!! and what's "Team Manager" ! aboviously this official translator is not very familiar with this manhwa and his/her translation is so obscenely immature! the loss of tone and context is too severe to overlook
... I.. I uh
I changed my word to team-manager.. and already finished translating...
...sorry.. but I think those words are quite interchangeable, if you can tell me why team-leader is more fitting, please tell me.
in any case there would only be one more chapter so please forgive me for this one and next one....
yoonie0104
**Anonymous__ **
I do understand Korean to some extent but not as good as you but when I know for sure one meaning of the sentence I can give you my opinion, but only if I'm sure about it, other things, its yours to decide :)
One thing though, I'll need Dictionary all time so it might take time and it will delay your work to be out so if you're ok with it, then its ok but if not, then you can keep working alone for your freedom :)
I need dictionary as well, even for words that seem easy...
I think it would be better if you just help me through checking any serious translation error you see here. thank you both, nora and yoonie.
and I'm sorry it took so long for translations to finish and come out