One thing I hate about France's manga publishing is that they cannot use their own translated title and overuse English titles. Their translation is another thing.
What do you mean by that?
Are their translations good? I mainly read manga in english but I've a fair share in french too and it seemed fine, though tbh I don't think I can tell if a translation is bad or anything
Hmm... I notice that most of the titles of manga I saw are in English. While I have no issue with the titles themselves, I would love it more if they could think of a good title in French, unless the original titles are already in Engrish.
About the translation, sometimes I get the issue with how the translators change the way the characters address the others. For example, while it is normal in France for classmates to call each other with first name, it is not always the case in Japan. Teachers also do not always call students by their first names as well.
I understand that honorifics are hard to translate, but well, they could just keep the first-name and last-name basis like in the original version.