I wouldn't take her passive-aggressive behavior as a proof of it, especially if we replace things into context. A Japanese arranged marriage with a groomed female heir of a prestigious family with a member of the school team. I think that people really try to put western google here. So I still find unlikely that Mei had sex, really, especially when we look at the way the kiss of chapter 1 happens (at school since the teacher, as a future fiancee in an omai wouldn't date or meet Mei at home alone, just had some social meetings with her to conclude the future contract) and with the way the teacher is talking with his lover on the phone : "until then, the most I will do is to be affectionate" [それまではせいぜい可愛がるさ] meaning he won't do anything more than we already saw (kiss) before being married to Mei when she'll be 18 to have status and prestige.
Edit : 可愛がる means be sweet, caring in a very cute way, pampering. The Japanese word clearly excludes sexual undertones. If the teacher would have already had sex with Mei, he wouldn't have used this word.
Let's not talk about the huge scandal that led him to leave the school without notice for just kissing her meaning he already went to far...
If we take into account Mei's way to retaliate against Yuzu's "romantic kiss" speech, we can think that Mei wanted to show to Yuzu how it was far from being romantic. She was clearly hurt by Yuzu's cockiness here, Yuzu, of course, being ignorant of Mei's real situation. For just the kiss ... I think that is enough for her to imagine using physical intimacy as a way to control people, without having been in a sexual situation with the teacher. The chapter 8 scene happens just after Mei has been in touch with Yuzu's readings, she's still the mimic specialist she's in the manga because it's difficult for her to act accordingly to her true self.
The author, sadly, never made things clear about that (even though I find the wording enough), but I never saw, except here and on some western social forums, readers believing she had sex, not among Japanese readers. Because the fact she's in an arranged wedding exclude sexual relationships before it.
EDIT : sorry for the edit, but I needed to check at home my Japanese volumes, and I think that the infamous chapter 8 scene that people (here) read as Mei being familiar of sexual acts is almost a translation trap. Not the first time the Seven Seas translation and the fansub's one miss a word (Remember the "for a while" forgotten).
chaopter 8 : https://dynasty-scans.com/chapters/citrus_ch08#3
Mei's quote in third panel : 優しくするわはじめてなんでしょう?
It is usually translated with "I'll be gentle for your first time". this is a plausible interpretation cause at this moment, translators read Mei's behavior as being potentially promiscuous. So it can make sense if we forget other hints and the cultural context of the omaï, and also Mei's real personality that will transpire more and more after volume 2.
But, the Japanese wording doesn't explicitly mention the 2nd person. The first time mentioned by Mei isn't specifically exclusively Yuzu's one (implying it is not Mei's first).
The sentence is more ... "I'll be gentle for the first time, don't you agree ?" or more "How about I be gentle for the first time?". Or, literally, "How about I act with gentleness for the first time". Which can explain why Japanese readers never really bothered with the theory of Mei having had sex already, cause well, the wording is clear for them.
The first time here {はじめて} isn't explicitly the first time someone makes love ... it is not a noun but a temporal adverb. This can imply that it is also her first time or more than that: she knows Yuzu likes gentleness and sweetness, she is a pure romantic, so Mei believes she has to act caringly, sweetly in contradiction of her forceful ways to take control of Yuzu the previous times she used physical intimacy.
The Japanese sentence doesn't really state 100% that it's only Yuzu's first time, cause there isn't the equivalent of "your". Once again, we have a mimic Mei. She read Yuzu's manga, saw sweet love scenes (remember Harumin mimicking a position she read) and imagine that is what she has to do to shut Yuzu in a more satisfying way. Her previous tactics were to be abrupt as the teacher was with her, but she thinks she knows Yuzu better and changes her tactic, to use something sweeter.
last edited at Jul 31, 2018 6:16AM