Forum › What Does the Fox Say discussion

Screen%20shot%202017-09-05%20at%2014.18.21
joined Feb 4, 2017

^
They said it here:
https://www.lezhin.com/en/comic/wdfs
...
But in general, we always have plot twists.
From Nammi's effect, Sumin Reaction, Seju calling Sungji to the office, break up and makeup once more and Sungji almost moved in with Sumin .. Seju being attacked and living with Sumin.
God knows what the last twist will be.

last edited at May 24, 2017 11:32AM

2017-06-29%2003.19.20
joined Nov 8, 2016

God knows what the last twist will be.

Something like it was just a dream .... none of the events actually happened

last edited at May 24, 2017 11:48AM

Screen%20shot%202017-09-05%20at%2014.18.21
joined Feb 4, 2017

God knows what the last twist will be.

Something like it was just a dream .... none of the events actually happened

your user-name matches your comment perfectly XD

last edited at May 24, 2017 12:03PM

Capture_89_1
joined Apr 28, 2016

^
They said it here:
https://www.lezhin.com/en/comic/wdfs
...
But in general, we always have plot twists.
From Nammi's effect, Sumin Reaction, Seju calling Sungji to the office, break up and makeup once more and Sungji almost moved in with Sumin .. Seju being attacked and living with Sumin.

I dont consider those plot twists though. Even though all the events are sometimes unexpected but overall, it still goes on a very typical path of a love triangle: 2 protagonists + 1 antagonist. As of now, sparing the surprising little details like Seju moving in, the story still goes on a predictable way: protagonist find new love => the antagonist do sth bad => main couple broke up for that reason => main couple made up after. One last thing remained and it could absolutely follow the flow of a typical love drama: main couple happily ever after( highly likely it could be ending like that)

last edited at May 24, 2017 12:15PM

2017-06-29%2003.19.20
joined Nov 8, 2016

Or smth like Hello Studio is actually a mental hospital where Sumin gets treatment. Seju is her doctor and Sungji is an assistant nurse.
That could be possible knowing how emotionally Sumin messed up ]=)

Capture_89_1
joined Apr 28, 2016

Or smth like Hello Studio is actually a mental hospital where Sumin gets treatment. Seju is her doctor and Sungji is an assistant nurse.
That could be possible knowing how emotionally Sumin messed up ]=)

Gradually this thread draws out lots of creative plots, even more awesome than TG herself =)))))))

joined May 4, 2016

Seju falling in love at the fist sight with someone else is the biggest plot twist.

Tumblr_nq3mtqwqgy1tl7ewno1_250
joined May 24, 2017

Plot twist: Sungji is actually just playing Sumin.
e v e r y o n eㅤw i l lㅤf r e a kㅤo u t

joined Mar 5, 2017

Plot twist: Sungji is actually just playing Sumin.
e v e r y o n eㅤw i l lㅤf r e a kㅤo u t

I actually had this thought at the back of my mind :D

Screen%20shot%202017-09-05%20at%2014.18.21
joined Feb 4, 2017

I thought I will put this one here: ch44

last edited at May 24, 2017 3:22PM

Screen%20shot%202017-09-05%20at%2014.18.21
joined Feb 4, 2017

ch4:

last edited at May 24, 2017 3:30PM

Cveoz_lueaab1ln
joined Feb 5, 2016

As I don't think the person who did the unofficial translation could translate things into something totally different from the originals, I personally like the unofficial one more.

Screen%20shot%202017-09-05%20at%2014.18.21
joined Feb 4, 2017

As I don't think the person who did the unofficial translation could translate things into something totally different from the originals, I personally like the unofficial one more.

the one in ch44 was hilarious.. made no sense at all !
ch80 also had few mistakes like (a paid month when it was only one day)
and i've seen people arguing a company vs. company thing that sounded crazy.
however, the only two chapters that I found fan-translation to be nicer compared to the original are ch27 and 65.
...
But, I hate that they dismiss the honorific in the original translations (e.g: Sumin- ah or Seju-yah become only Sumin or Seju) and they dropped (Team jang-Nim) to Ms. Seong , Ms. Baek etc.

last edited at May 24, 2017 4:54PM

Cveoz_lueaab1ln
joined Feb 5, 2016

Does "chahee" mean something in korean? How could the unofficial translation has no "chahee"?

Screen%20shot%202017-09-05%20at%2014.18.21
joined Feb 4, 2017

Does "chahee" mean something in korean? How could the unofficial translation has no "chahee"?

ah look at the translator note! they mentioned something absolutely weird and out of context in ch44: here is a zoomed in pic

last edited at May 24, 2017 3:47PM

Cveoz_lueaab1ln
joined Feb 5, 2016

As far as I know, the ones who do the unofficial translation are Koreans. I still believe that they couldn't make this too much change to the originals.

Screen%20shot%202017-09-05%20at%2014.18.21
joined Feb 4, 2017

a good translator would need a good command of both languages, and a good understanding of the particular context as well e.g (Steve Jobs) is a name.. if I don't know that (Jobs) is his last name, I may translate it into (Steve Arbeitsplätze) for example !
+Korean alphabetics could be confusing at times if read too quickly.

last edited at May 24, 2017 4:09PM

2017-06-29%2003.19.20
joined Nov 8, 2016

As I don't think the person who did the unofficial translation could translate things into something totally different from the originals, I personally like the unofficial one more.

Maybe his/her translating skills are not that good . lot of the characterization and subtext can easily get lost in translation.

joined Feb 13, 2017

Does "chahee" mean something in korean? How could the unofficial translation has no "chahee"?

It's sound like Seju mother's name.

Cveoz_lueaab1ln
joined Feb 5, 2016

Do you have any reason to translate things you are not good at? There are people who are good at both English and Korean out there, why do you have to work on this translation if your translation skill is not even good?

The ones who do the unofficial translations are wdtfs fans, so I think they could tell what is a name and what is a word needed to be translated. Moreover, like Newp said, it was not easy to do this translation work because you choosing a wrong word might result in screwing the whole original sentence up. Which implied that as a translator, even it is unofficial, they do care a lot about their translation's quality. We don't even know if the ones who do the official translation read the manhwa or not though, neither do we know if the author checks their translation or not though.

Cveoz_lueaab1ln
joined Feb 5, 2016

It's sound like Seju mother's name.

Yes.

Screen%20shot%202017-09-05%20at%2014.18.21
joined Feb 4, 2017

sia ue
I don't mean to undermine any of their works.. they make errors obviously because of whatever reasons.. but in the end, Fan- translations could never be taken against the original.. nor taken seriously in predictions.
for example, the one in ch78, the translator choose a masculine pronoun for the Team leader when the original and the Korean picked a neutral pronoun! (why does it matter? .. because you can't now say for sure that the TL is a male)
ch81: the translator made an error of Sungji's vacation being a month, this is wrong obviously.
ch77: had a weird translation of the bed talk.
...
bottom line is, official translation will always be consistent with the context, and Fan-Trans may lead to wrong understanding and expectation of the original work.

last edited at May 24, 2017 5:38PM

016
joined Mar 21, 2017

I need a clarification on something. Before TG hurt their wrist was the English translation a week behind?

last edited at May 24, 2017 5:44PM

Screen%20shot%202017-09-05%20at%2014.18.21
joined Feb 4, 2017

I need a clarification on something. Before TG hurt their wrist was the English translation always a week behind?

yes always 10 days behind.
so in Sunday they will release the Korean ch82 but the English 81 simultaneously

last edited at May 24, 2017 5:57PM

016
joined Mar 21, 2017

I need a clarification on something. Before TG hurt their wrist was the English translation always a week behind?

yes always 10 days behind.

Cool thanks. Didn't start reading it till late so was unsure.

To reply you must either login or sign up.