@Qwertre09 Arashi no Naka no Koi Dakara is one of their group songs. I don't know the exact translation, but this one is mostly correct, if you take it literally, I think.
Edit: What I do know is that it's meant to be "in the middle of a storm". Also, I think a good translation would be "That's why it's a love in the middle of the storm". But don't take my word for it, my japanese only goes so far...
last edited at Jan 6, 2017 7:04AM