@Blackkitty agreed on the Russian cases being spawn of the devil. So Bulgarian is semi mutually intelligible with Russian?
How about the Cyrillic? I know Russian ones well and Ukrainian, but some southern Slav languages do funny things do them, like Serbian. How is your language related to the rest of Balkan Slavic?
We have similat words like tsch etc.
So Bulgarian feels like it's easier than Russian? Polish goes the opposite way, with even harder cases, and verbs being changed by person, like Russian.
This part also goes to @oliver
The main difference is that we usually sont bother saying я or ты. For instance, we would just say люблю (I love for all non_ Slavs out here), instead of я люблю. Same goes for the past tense: we just say "not bought (I) this car". Things are a bit different in the future, as we use "być" (like in Russian буду) or simply put a future tense.
An example:
Kupiłem samochód - I bought a car.
Kupuję samochód - I'm buying a card.
Kupują samochód - They're buying a car.
Będzie kupować samochód - He'll be buying a car.
Kupimy samochód - We'll buy a car.
We sometimes do say "me", "she" etc., but it's mostly when we're trying to be either really polite, really impolite or try to emphasize something. Doesn't apply always tho:
Using Russian instead of Polish at times so it looks less dumber.
last edited at Jul 17, 2016 6:33AM