Helvetica Scans
joined Sep 11, 2014
Before this turns into an argument, I'd like to clarify the original word in the Japanese script was 風俗嬢 (fuuzokujou), and the literal meaning of it is "a woman who works in the sex industry".
Now obviously I couldn't write all of that out when I was translating, so I thought the best word to use there was "prostitute", but I'd like to point out Aya is really just saying she's not some kind of sex toy to be tossed around willy nilly.
Perhaps it's my fault for using the word prostitute, but oh well.
last edited at Jun 20, 2016 1:35AM