How did this get uploaded a day before it was initially released? I am guessing it is from time differences between the uploader and site, but it is still an odd site none the less.
What time zone is the site following exactly? I know it is at least a few hours off CST/-6:00UTC.
Do you mean the release date on TZdY's website? I have CET on our website (UTC+1) which follows the German time zone while dynasty's time zone seems to be somewhere in the States (?). We usually release our stuff at 00:01 (12:01am) so it's been the 1st January 2018 already, while sometimes our releases get uploaded on dynasty when they still have the previous calendar day (but sometimes they match the release date with the website's release date (??)). Time zones can be indeed confusing.
Finally, thank you YP. I love age gap, student teacher, and Momono Moto so this series is one of the few I'm actively following/looking forward to. While other people might find the age gap a bit too large, I don't really see a problem with this one, especially when the student is the dominant one-
Well, it's self-published and author explained why she couldn't draw more (cut pages?). Situation is similar to Haruzo's Touko-san can't take care of the house-series, intended to be one but you never know. She's probably also busy (she's currently running another yuri series in Comic Exe which is bimonthly), and it looks like this book is her first doujinshi. You could even say she's inexperienced about how to handle a story/series since she only drew illustrations before. Apparently she'll participate in C93 but as a KanColle booth, so chances are low that we'll get a sequel book this year.
That scene with the mobile phone was a lot more fun in the live action, I almost died of laugher. (she constantly pressed the button to take a picture and didn't turn off the sound, so the whole class+teacher looked to her).
"Melonbooks Exclusive Booklet?" Are the video game industry's accursed practices making their way into my yuri?
Preeeety sure there have been exclusive extras like this for a long time.
So, does that mean I can change this to... are my yuri's accursed practices making their way into the video game industry? You know, I kinda wonder what started all this dumb "exclusive extra" stuff anyway...
It's common practice in Japan to have retailer exclusive bonuses bundled with tankobon releases, especially limited editions (see Citrus vol.6 or BIY vol.4). It looks dumb from our perspective but it isn't quite from the retailer's perspective. They get more customers that way and the customer gets something extra too which isn't common overseas (ever saw Citrus merchandise being sold to Westerners?). Would have loved to get more of the Vamp-chan extra stuff from animate/toranoana, but that would have been rather insane for my wallet.
It's been a while but we're opening recruitment for:
- proofreaders with a firm grasps of English grammar, must be active too: experience not required, but should have a decent level in English. And must of course be Native speaker.
-one experienced cleaner for Kimi no Tame nara Shineru: must have cleaning experience or know how to use stamp tool and redraw things. Photoshop required, though if you know how to do the same things in GIMP or other programs, that's fine too.
You will be tested in all positions. Please apply with past experience, motivation and how much time you'll be able to spare for scanlation work here: https://mai88eternalscarlet.wordpress.com/contact/. Thank you.
Well... its name is PAX -1- for a reason, part 2 is a bit longer. The Japanese is very vague and we were already discussing a few things. I personally think Sachi lives with a smoker and is probably abused by them (that's why she likes the rooftop because she can stay away from that person during these times). I didn't quite get the last page but since there's a sequel, I'm waiting for that one first to draw any conclusions. I tried to find any useful comments by the author by looking at their tumblr/pixiv: 新刊「PAX -1-」は上巻となります。下巻(成人向け)は夏コミ発行予定。
It connects "dependence" and "rejection".
But maybe Arashura knows more.
Noice I heard We will get to buy this authors work in Germany
( ͡° ͜ʖ ͡° )
( ͡° ͜ʖ ͡° )
May I ask how? Like licensed or something?
Yes we have 5 publishing company in Germany who lincens really a lot manga! ( ͡° ͜ʖ ͡° ) (◕‿◕✿)
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_manga_publishers#German lol I know at least 4 of them (Tokyopop doing a good job on licensing more yuri manga btw).
But seriously, I haven't heard any news about Takano Saku stuff coming to Germany. Especially since this one runs in a magazine, it needs at least one tankobon release to be licensed.
So a couple of things, the translation seems to have a lot of English editing issues and also why does the scan quality drop severely after the first few pages? It also looks like the later pages were upscaled which is frowned upon.
English editing wise, what doesn't seem up to par? We can keep it in mind for next time and future releases.
Generally we try to run a pretty tight ship and are possibly one of the only groups that uses both a house style guide and a standard manual of style. I'm blind to image editing though, so I can't help there.
We're pretty committed to improving our work and greatly appreciate all feedback, so please keep it coming!
Ah, and as opposed to our normal releases, which have about 13 to 20 word document pages of text, this one had 50. So, it was quite a bear to keep straight.
I was the editor in this project and I'd like to add that none of our releases are upscaled. I merely used digital magazine raws which usually should be superior to physical scans because there's no dust to clean or levels to adjust. As for the dimensions, they're below our standard 2000px release (1920px to be precise). I understand why people might think it's upscaled or blurry, I can see it too with my eyes, but that's how the scans are. I can't be picky here because ebooks are much faster, cheaper and easier to get. In fact, there were quite a few jpeg artifacts in the raws which I tried to fix by leveling, though I didn't want to change the levels too much from the intended levels.
As for typesetting, aside from a small bubble on p18 which I forgot to add (it's only "..." though, hope people will forgive me), I gave my best with varying between fonts while still staying true to the original fonts.
So, if you can add any constructive critism, I'll remember it for the next time.