NHFH Scanlations
joined Sep 10, 2014
Well, I appreciate it none the less. Chinese is hard. :O
(was joke)
It's good that you appreciate scanlators. But if you're getting something that's wrong from the very first bubble, which by the way is an extremely easy sentence, then what's the difference than just reading the raw? The mistakes here made the story completely confusing to me. It wasn't until I had to go and look at the original to realize what's happening in the first panel. I don't really want to turn this thread into a big talk, but I thought it was appropriate that I post it here instead of tumblr this time since people correct me here all the time. I had a run in with this scanlator before on tumblr and made some unnecessary comments, so this time I'd really like to be fair and hope to spark some interest in this community to actively look for more from scanlators. It's not a job I get it, but there's no reason for any of us to just say "Well barely enough is good. AT LEAST WE GOT SOMETHING!" I believe that we should always strive for improvement as scanlators and the community as a whole will benefit from it. I really want to see more people to actively think and go"Well this sentence was weird, and I'm confused. Perhaps it could be like this...?"
But maybe that's just wishful thinking.
P.S.
Yesterday I saw that people were angry at just the resolution size on het scans on sadpanda. I kinda wish this community was that strict lol