Forum › Posts by Shynaku

__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010

Personally, I just get embarrassed when I don't manage to translate something correctly and I end up simply not finishing what I started. Add to that the fact that I'm really slow, lazy and get distracted very easily, and you get a whole lot of nothing done. (9 unfinished works, at the moment... yeah)
I really respect people like you who manage to consistently release quality stuff for everyone to see, I have a lot to learn from you guys.

You should consider jumping in IRC. It's a fun community, and I think it keeps me active since there are people who can directly reply to my releases.

__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010

Would you rather be credited as 'Monocotyledon' or 'alphabetagamma'?

__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010

MK, I feel I've already addresses the "I LOVE THIS TEEHEEE!!!" mentality, stating that smaller groups get around that problem better than larger ones. For instance, when I worked for Dynasty Scans, I mostly worked on Yuri Hime or Tsubomi with the occasional venture into other stuff; now that I'm 'solo', I've done weird porn, gore, minimalist artstyle, a panda dating a tire, diabetes incarnate, and many things in between. This isn't to say that what Dynasty Scans did was bad in any way (I enjoyed my time there and never thought poorly of what we produced), it just served a different purpose. I see a more diverse group of scanlators as the same as a more diverse exploration of art.

There are also learning curves that should be taken into account. Scanlation groups tend to have thresholds for whom they'll accept; problem is, of course, that it can be hard to meet these thresholds without already having done it. For instance, my early works were done using MS Paint, and I had no idea on what could be available in an art program. If I had applied for an editor/typesetter position back then, no one sane would have accepted me; however, I'm proud of some of my edits as of late, and what I needed was the experience of running into road blocks and learning how to get out of them. (I especially feel the same way about translators, as the biggest shortage is in translators while there's nothing close to a translation apprenticeship, or at least none I've seen.)

Or, if you're just looking for a group without fanboys/fangirls who squee every time they see something mildly relevant to their interests, you might as well retire from the world as there ain't such a group.

__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010
__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010

Nah, that ain't true at all honestly. I feel you just focus on the select few who don't, whereas theres a bunch of new people out there doing impressive work and who will hopefully continue to.

I'd have to agree with Machigai Kouhai to at least a certain extent. Undoubtedly, the stuff I do would benefit from a translation check and three quality checkers; on the other hand, I'm not bound to a certain interest/style in what projects I work on. In the end, my editing (and especially translating) would be better if I worked with other people, but there are some projects I've work on which wouldn't have made it through review in a larger group but I felt deserved an edit. I think it's important to take note of the inevitably worse quality when not working in a large group, but I'd point out that you gain in variety when you only need one or two people who are motivated to work on something.

__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010

I really really appreciate your works. Yuri resources (scanned and translated ) are dwindling with dangerous speed.
And again, I really really.. ( sorry for my bad in English, cant find the word that tell my feeling now sob )..

Keep on your wonderful job ~
Fighto ~

I appreciate your kinds words. I would, though, disagree that yuri scanlation is on the fall. I remember having this discussion a while ago where I ended my opinion as yuri scanlation is shifted rather than declined. When I first became aware of yuri scanlation in 2007, you had your choice of Dynasty Scans and Lililicious; there may have been other smaller scanlation groups like Horobi no Michi, Gaku Gaku Animal Land, etc., but yuri scanlation was mainly a duopoloy. Since then, things have shifted (I think largely due to Dynasty Scans becoming Dynasty Reader) where the larger scanlation groups aren't so large but there are a growing number of individuals and smaller groups that can have a voice using Dynasty Reader — indeed, I wouldn't have a place to share my stuff were Dynasty Reader to go away. I think a good example of this is Gaku Gaku Animal Land, where they're concerned with the fall of Touhou scanlation as evidenced by the lack of releases from them; at the same time, if you look at the Touhou releases on Dynasty Reader, Touhou's about as strong as it ever was. I think we're simply seeing a change from a few large groups who each have large output to many small groups who each have a small output with the net results being more-or-less equal to each other.

tl;dr Yuri scanlation's fine.

__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010

Fellowship of the freelancers is like the tease/troll of uploads. I always get the feeling of wanting more after reading any of their stuff.

I'm glad to hear my work has brought mixed feelings of joy and anguish upon the world.

So, is there a difference between 'legs' and 'feet' in the "足" character?

The original title used the character "脚". Both 足 and 脚 can mean "leg" or "foot", but 足 is more often used for foot while 脚 is more often used for leg.

last edited at Apr 7, 2016 1:10PM

Shynaku
Image Comments 02 Apr 10:49
__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010
56131302_p5

^ 'Chloe' is her formal name, but her nickname (and the one most know her by) is 'Kuro'.

Shynaku
Image Comments 02 Apr 00:07
__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010
[momokuma%20uyu]

Non-sequitur, the manga! Also, irony since Mokou's become a playable character since this was made.

Shynaku
__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010

I've been thinking about this whole multiple white-listing thing for a while. Wouldn't it be possible to make some kind of searching system with sub-searches that add together their results in the end?

This can already be done. When on the search page, hitting 'Advanced' allows you to select tags you want and tags you want to omit from the results. I think the biggest problem is a lack of awareness regarding the breadth of options in the search function.

__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010

I think the art's weird because it's a mix of the difference of quality, even within a single page. For instance, Sakuya's breasts on page 2 are quite good, but the shape and nipple location for Reimu's are kinda wonky. I think the problem is that it's mostly good with a few, but rather jarring, instances of mediocre.

Shynaku
Image Comments 01 Apr 00:15
__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010
[clash%20house]%2002

Industrial powered goggles are when you ship them hard after the 2002 anime. Still my OTP, mainly due to their turning my goggles on to begin with.

__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010

The prequel was in Japanese but this one's in Chinese. One of them must have already been translated before being uploaded here.

The previous one was translated with the English text placed underneath the original Japanese (hence, it has a scanlation group). This one came with Chinese and English on board. I'd considered changing the English to make it less Engrishy, but what's written is perfectly understandable (just awkward), so I didn't touch it since it gives the comic charm.

__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010

I've seen two documentaries and two feature films in 3D, and my overall impression is it's mostly fluff. Of the four, I only felt the 3D enhanced what I was feeling for one of the documentaries — it was about the oceans, and the amount of objects which were shot close to the camera helped you feel immersed amongst the wildlife.

What I noticed from the last film I saw (and this might be my overall problem with it) is I've a tendency to migrate to objects in the background or foreground, and the 3D effect magnifies the blurring effect from a single-focused camera, which ends up pulling me away from the experience.

Shynaku
What do you ship? 24 Mar 11:32
__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010

Mai x Sayuri from Kanon. Those two turned my goggles on.

__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010

Keine's half human, so it'd make sense she's fairly short-lived (on a youkai scale).

Shynaku
Image Comments 13 Mar 13:49
__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010
[kazeha]%2004

^ Her full name is Hijiri Byakuren (her surname being Hijiri). It seems the choice to use her surname over her given name was made a while back when her main pairing was Shou, and Shou refers to Byakuren as 'Hijiri'. More recent pairings — Miko and, to a lesser extent, Eiki — refer to her as 'Byakuren'. She sits in a strange place where about the same number of people are likely to call her by her surname as by her given name.

last edited at Mar 15, 2016 1:51AM

Shynaku
__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010

what i find both silly and humerous is that you felt the absolute need to comment nearly 2 years later. what purpose does/did it serve? to say you're right and i'm wrong? ok, you're right. feel better now? have you proved that you're a true manga affectionado? ok, yay? you go? that's all i'm pointing out. anyhoo, i'll leave it at that.

I'm sorry, but you posted something on a forum. Forum posts last as long as the forum does (bar moderators). I can't think of a single forum where discussions formally end after one week of no replies. It really sounds like you're attacking Faust in order to protect your intellectual dignify, but no one else is judging you on it. No one cares you were wrong but you.

Shynaku
__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010

what's on the letter? can someone translate it please?

My Chinese is really rusty, but I think it's something to the extent of a request to follow the order of things, i.e., wolves are supposed to attack bunnies. Then again, I've no clue who these characters are, and my Chinese is very rusty, so take it with a grain of salt.

__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010

I've been using this one for nearly a decade at this point. It's from FLCL episode one when Kamon realizes he doesn't know what furi kuri means.

__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010

[Nez Quote]

I didn't say that it's a bad business move to localize a product in a format that's easy to access — just look at how many Steam games people buy that they never have and never will play. I was arguing that for the people who are personally interested in supporting the authors, fan translations are just as good, if not better, than official ones.
To be clear, I was responding to the "torn between supporting the creators and/or wishing for better translations" section from EvilDevil which made it seem like a dichotomy of either using fan translations and not paying for the original product or paying for sub-par translations.

last edited at Feb 27, 2016 1:02PM

__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010

what does that say in an age where we are torn between supporting the creators and/or wishing for better translations from fansgroups over commercial releases when stuff like this happens?

Quite the opposite, I'd say. The best way to support the original creators is to purchase the native language game the fan patch it. For Kindred Spirits' case, the original Japanese is sold for about $50 while the translated is $35. Already, we have a $15 loss per sale when buying English rather than Japanese. On top of that, official releases have to pay for translation, editing, international legal stuff, etc., so even if they were sold at the same price, there's still a loss per sale because the number of people the money has to be distributed between is greater. The main reason to support official releases is because it's expected that fan translations will be worse since they're not at risk of losing their ability to buy food should they get lazy. And it is sad that in this case the professionals felt they could get away with that laziness.

__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010

Drama can be good. What we might see from this is a forced better translation while the drama gets it more attention. Just looking optimistically.

__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010

I would seriously consider looking these guides over. The guides are designed around Photoshop, but GIMP (so I'm guessing Paint.net) has all of the same features. If nothing else, I found it to be a good way to learn what basic functionality the editors have.

__kawasumi_mai_and_kurata_sayuri_kanon_drawn_by_hiro_dismaless__af8fff43e603564f6b7349639e863a67
Fellowship of Freelancers
joined Oct 11, 2010

I'm not sure what techniques you use, but for a redraw-heavy project like Sendai-Keine, this one might be a bit helpful:
Rather than perfectly redraw everything under a piece of text, do a rough sketch, put the new text over it, then trim the details around the new text. This ends up saving a ton of time on work that will be lost under the text anyway. Unfortunately, this is usually better for large bubble text and sound effects, but it might prove useful.
Here's my example. I removed the 海 and replaced it with a poor caricature of a cloud. After putting the English in, I touched up the cloud according to what you can see. The final image just shows how much work I didn't have to do to still get good results from the redraw.
Edit: Hair is, and always will be, your greatest enemy.

last edited at Feb 25, 2016 9:11PM