Yay - I love all chi-rans stuff - realy enjoyed this :) Ofcourse it needs a follow up though!
A few queries tho- on page 13 when she says ' who would want some chicks who throw themselves at guys 'AND' treat them like objects?' That seems like it would make alot more sense if the 'AND' was a 'WHO', given who's saying it, I cant see her caring about the guys.. It could be mistranslated, or even a typo in the japanese?
Then on the next page, whats the gibberish in the background? It dosnt seem to be on a sign, more like a comment, but it cant be an translated right, why would the author put gibberish in?
'The bitter iron that would in fostering the process, of turkey' ?? If thats realy what it says and i was translating this i would of edited it out because its meaningless.
And lastly what does anyone think of the blond girl saying yes she is with someone, a very beautiful girl? She is talking about the main character right, not some girlfriend? I didnt read it that way at first, but when she finishes on the next page with 'then maybe we can start off as friends' - this wouldnt make sense if she had some amazing girlfriend already- and hardly seems like a player given what she said earlier.