NHFH Scanlations
joined Sep 10, 2014
I think the word here is used in a sense that's like a teacher visiting a student's home and having a talk with the parents. And skimming through the story, I think the title might be a little more appropriate if it's "Maki-chan's home visits" instead in my opinion.
Also nosebleed I thought you're doing this to improve your Japanese. If this is still true then instead of finding an easier title the next time, you could find a qc to help with creating a title that's more appropriate. There's no shame in getting things wrong. I just can't imagine you to be learning much of anything if you're not trying to challenge yourself and make a better effort to improve--translation or editing.
As for candy, he likes to complain and nitpicking everything. He's not the master of Japanese or scanlating so don't get all upset and scared just because he pointed out something he thought was wrong. It's not really constructive criticism, especially when all you're doing is bitching.
last edited at Apr 27, 2015 10:14AM