@Zormau
This thread was faaar beyond 1500 posts when the anime came out. I think we were around page 200 something. The anime did not give this thread any major boost.
I don't care for interpretations that try too hard to be their own thing. The manga is the only standard by which the accuracy may be measured and if it is lacking compared to the manga, the ADAPTATION is bad. I don't care for the 1 in a million exception where the adaptation is better than the source material because it deviated. Not worth the risk unless the source material was trash to begin with (Ghost Stories anyone?)
As I already said, the Japanese version had Nakatani Nio (the author of this manga) there giving her input during recordings. So the "interpretation" is as close to what Nakatani envisioned as physically possible. The lines are taken straight from the manga, no translation necessary, so the Japanese version will always be more accurate by default. The worst they do is cut some lines. Therefore the nuance can only be affected by how the seiyuus deliver it, not by a shoddy script.
We know that the English script writer and director didn't read the manga, because of their attrocious failure with the first and last name business that they had to bend backwards for to somehow work through when the episode came up where it actively ruined the plot point. Such a short-sighted mistake is impossible if even one of them had read a single volume ahead in the manga. Such sloppiness is all over the YagaKimi dub, so the only argument you typically use is "I didnt mind it though" because you don't care about the specifics of the story and ignore all artistic integrity.
last edited at Jan 10, 2020 4:22PM