Forum › Can't Tear Them Apart discussion

Image62
joined Feb 28, 2015

These two are my favorites from the game, its sad that I cam't play it anymore after new patch.

TakumiEatsCats
joined Mar 18, 2016

Why is Darii translated to Dolly? It doesn't make sense. Natsuki is taking bits of Riina's name to give her a nick name. RIIna taDA=Darii

Nezchan Moderator
Meiling%20bun%20150px
joined Jun 28, 2012

Why is Darii translated to Dolly? It doesn't make sense. Natsuki is taking bits of Riina's name to give her a nick name. RIIna taDA=Darii

The scanlators explain it here.

TakumiEatsCats
joined Mar 18, 2016

Why is Darii translated to Dolly? It doesn't make sense. Natsuki is taking bits of Riina's name to give her a nick name. RIIna taDA=Darii

The scanlators explain it here.

Taking two parts of each name and mixing them up together for a nickname is a very common thing that the Japanese do, having an opinion of what Natsuki's intentions might be is irrelevant. An opinion doesn't justify an incorrect translation.

Rankarana Uploader
New%20profile
Sexy Akiba Detectives
joined Feb 8, 2014

--you realise the entirety of scanlation is based off people using their opinions to infer translations, right

Nevri Uploader
Rosmontis
Nevrilicious Scans
joined Jun 5, 2015

TakumiEatsCats posted:

Why is Darii translated to Dolly? It doesn't make sense. Natsuki is taking bits of Riina's name to give her a nick name. RIIna taDA=Darii

The scanlators explain it here.

Taking two parts of each name and mixing them up together for a nickname is a very common thing that the Japanese do, having an opinion of what Natsuki's intentions might be is irrelevant. An opinion doesn't justify an incorrect translation.

Unless that was exactly her intention, making this a really good translation that managed to spot that word play.

Neguse%20rin%202
joined Sep 6, 2015

TakumiEatsCats posted:

Why is Darii translated to Dolly? It doesn't make sense. Natsuki is taking bits of Riina's name to give her a nick name. RIIna taDA=Darii

The scanlators explain it here.

Taking two parts of each name and mixing them up together for a nickname is a very common thing that the Japanese do, having an opinion of what Natsuki's intentions might be is irrelevant. An opinion doesn't justify an incorrect translation.

Unless that was exactly her intention, making this a really good translation that managed to spot that word play.

By "her" do you mean Natsuki or the scanlator?

Anyway, it was a nickname born out of forgetfulness. When Natsuki couldn't remember Riina's name, her guess was "Dariina." Riina protested, so Natsuki cut it off to Darii and figured they could go with that instead.

...Vaguely related, but "Dolly" the sheep has her name written ドリー (dorii) in Japanese.

I, too, disagree with the choice (among other things). But it's the scanlator's call/opinion/interpretation, so that's that. Agree to disagree, and carry on.

Nezchan Moderator
Meiling%20bun%20150px
joined Jun 28, 2012

Nothing much the folks at this site can do about it either way, it's pretty much the scan group's call. You're free to go discuss it with them, of course. Maybe they can be swayed on the issue.

machigai kouhai Uploader
Wympw_yh
NHFH Scanlations
joined Sep 10, 2014

TakumiEatsCats posted:

Why is Darii translated to Dolly? It doesn't make sense. Natsuki is taking bits of Riina's name to give her a nick name. RIIna taDA=Darii

The scanlators explain it here.

Taking two parts of each name and mixing them up together for a nickname is a very common thing that the Japanese do, having an opinion of what Natsuki's intentions might be is irrelevant. An opinion doesn't justify an incorrect translation.

Unless that was exactly her intention, making this a really good translation that managed to spot that word play.

By "her" do you mean Natsuki or the scanlator?

Anyway, it was a nickname born out of forgetfulness. When Natsuki couldn't remember Riina's name, her guess was "Dariina." Riina protested, so Natsuki cut it off to Darii and figured they could go with that instead.

...Vaguely related, but "Dolly" the sheep has her name written ドリー (dorii) in Japanese.

I, too, disagree with the choice (among other things). But it's the scanlator's call/opinion/interpretation, so that's that. Agree to disagree, and carry on.

Hey you moeblob you're so nice all the time. Sigh

joined Mar 5, 2016

this is a pretty great little piece. the translation flows nicely and everyone's a bunch of goofballs. not much more to ask for, really.

Img-20190201-wa0005
joined Sep 21, 2015

Natsuki and Riina fighting for who's gonna be the lead

Femshep%20x%20liara%20avatar
joined Dec 8, 2013

almond posted:

this is a pretty great little piece. the translation flows nicely and everyone's a bunch of goofballs. not much more to ask for, really.

Exactly my thoughts. This was just a ton of fun. I love fluff like this. :3

Pooooog103139
joined Nov 12, 2020

loved it!

Screenshot_2021-10-17-05-27-52-38
joined Jan 19, 2021

"Good bye! See you never" same

To reply you must either login or sign up.