Lovelobten_1917886581538754742
805c1c64bb5274b89b2d72a2e53180dc
BLOOD FOR THE BLOOD GOD Jun 9, 2026 10:54AM

I think "te amo" was better than "te quiero".

Sasasasasaas
CongMinh Jun 10, 2026 12:37AM

"Bạn" in "Yêu bạn" was quite formal. A better object with romantic connotation would be "em", so "yêu em" would work here

Same goes for "tôi" in "của tôi" on the right side of Yuuka. "Chị" (lit. Means Older sister, think of it like jiejie) would work better I think

Still
Phenomenal stuff

Sasasasasaas
CongMinh Jun 10, 2026 12:37AM

^ btw the language here is Vietnamese

Turito
TuritoYuenan Jun 10, 2026 1:31AM

May as well be "Của tao" for extra spice

Sasasasasaas
CongMinh Jun 10, 2026 3:41AM

^ yeah that too

M82231804124_1
YurobetoLover Jun 11, 2026 8:53PM

I believe they wrote "te quiero" instead of "te amo" because Italian is already to similar to it, so to not repeat it they wrote "te quiero". I would have written "te como to' el chocho" thought, it's more romantic <(⁠*⁠´⁠ω⁠`⁠*⁠)>

805c1c64bb5274b89b2d72a2e53180dc
BLOOD FOR THE BLOOD GOD Jun 12, 2026 12:00PM

^Jajajaja, I think the fact that they are very similar conveys the message better. Although"te daría hasta pa' llevar" it would be a good choice too.