Beep.
Tell me I'm not the only one who finds it better translated into "Grope Grope Max" rather than a mere Romaji.
You know what? Their socks have been reminding me of Lucky Star's OP.
Thought Mami would have Kyouko deal with the trash cabinet.
QB spoils it all.
some notes about the love live doujing. pg 21 says “hvae” instead of “have” page 10, “wil” instead of “will” and “hapened” instead of “happened”.
some notes about the love live doujing.
pg 21 says “hvae” instead of “have”
page 10, “wil” instead of “will” and “hapened” instead of “happened”.
EXACTLY what a translator hates, 2nd place.
Now I'm wondering when can I get to read Secret Flowers ch8.
^That's what we'd see in the comments if ch11 were on Pixiv.
One question: Why is this categorized under the numerical section in the Series directory?
Src.
^ So what if you don't forgive them for littering? Unsee this? As if you can.
///← _ ←/// ← v ←
last edited at Dec 27, 2014 6:22AM
Shutting down according to their website. FUCK IT.
last edited at Feb 6, 2015 10:23PM
You know, I'm now thinking that this thread should have been titled "Help! How do you translate this?".
You don't have to do this, Godoka. For she dreams something like this everyday.
Godoka: Demura you two-timer! >_<#
Mami, you need Nagisa.
I read this name in a Japanese way, and I hear myself laughing at a "パンツ".
Shit. Is that an exclamation or an assessment? Both. Not very helpful, is it? Do you have an issue with anything specific?
Shit. Is that an exclamation or an assessment? Both.
Shit. Is that an exclamation or an assessment?
Shit.
Is that an exclamation or an assessment?
Both.
Not very helpful, is it? Do you have an issue with anything specific?
A general rebellion against any kind of rule.
Shit. PERMABAN.
PERMABAN.
As if I care.