Forum › Posts by Reejun

Reejun
joined Mar 15, 2017

Oh, I think I messed up the name of black haired woman.
きめこ means Kimeko, Kinuko or Kuniko?

It's Kinuko. 絹子 read きぬこ.

Reejun
joined Mar 15, 2017

Either black haired girl found the arranged marriage file, that belonged to her girlfriend and thus commited suicide.

The paneling implies Kuniko was struggling over whether to tell Mihoko something related to the miai stuff and the conflict from pressure to marry would explain her suicide. Why would you come up with a more complicated version of events, where the miai stuff was Mihoko's, when there's nothing to imply it over the simpler version that fits everything the mangaka gave the audience?

last edited at Mar 11, 2018 5:23AM

Reejun
joined Mar 15, 2017

I think its a super natural thing. It looks like this girl moved in some time after this thing happend. (old tv, new tv ) Mihoko wouldnt keep living in the same apartment where her girlfriend commited suicide so she moved out and the new girl moved in some time later. So this apartment is haunted?

The dreamer doesn't live where Mihoko and Kuniko lived. You might have misinterpreted the last panel of the dream before she wakes up as an establishing shot.

last edited at Mar 11, 2018 5:02AM

Reejun
joined Mar 15, 2017

The close-ups could just be there to show you how much time has passed.
she also says "why does your face seem so nostalgic to me?" could be amnesia

If amnesia were supposed to remain plausible then it would also show you that she had aged accordingly. And her not being "Mihoko" would be a really bad writing idea in terms of getting the point across.

Reejun
joined Mar 15, 2017

As a one-shot it's probably a try this out will readers demand more? thing. It doesn't hold up as an entirely stand-alone story.

It does hold up as a one-shot (if people paid attention) and It's very unlikely it's a pilot, especially in Galette.

Reejun
joined Mar 15, 2017

The dreamer is implied to be living in the modern era and too young to be Mihoko.

Reejun
Kase-san discussion 10 Mar 12:54
joined Mar 15, 2017

私の方が山田には詳しいからね!

I wouldn't fault the fan translator for adding the flourish, but the professional didn't flatten something that was in the Japanese.

And there's plenty of room for the professional translation to be better where the fan translator has made mistakes.

Reejun
joined Mar 15, 2017

Kinda erotic, but the censorship... why? At this point, it's useless.

Reducing the risk of being taken to court for violating article 175 of Japan's Penal Code and potentially handed a prison sentence has some utility.

Reejun
1 x ½ discussion 10 Mar 07:29
joined Mar 15, 2017

only gratifying the male otaku who have no interest or stake in the yuri genre anyways and are just here to get their rocks off, or to have a good laugh.

I can't see at all how this leap is warranted by the content of the manga.

Reejun
joined Mar 15, 2017

"Girls' school" is a mistranslation of "high school girl" (女子高生 vs 女子高).

joined Mar 15, 2017

She joked (in reference to the meme) that it was like a room she couldn't leave because she had sex.

Reejun
joined Mar 15, 2017

It was already finished when the translation started coming out.

Reejun
joined Mar 15, 2017

Right, we’ve known that all along. But to outsiders, especially people like Kaede’s classmates, who would be acutely aware of how they speak to each other as opposed to people Mimika’s age, it would seem quite weird. And they wouldn’t be wrong.

It's supposed to seem weird and funny to the readers too.

Reejun
joined Mar 15, 2017

What is rather creepy (although we’ve been conditioned to ignore it, or to think of it as cute) is Mimika still calling her little love-bunny “Yuzumori-san,” who in turn refers to her as “Mimika”—at least I can see how that would seem creepy to Kaede’s classmates.

It’s not quite the same as “Mistress” and “my little kitten,” but you don’t have to change trains to get from here to there.

It's one part of Mimika using keigo to speak to Yuzumori. Which is a fairly important part of the manga's schtick, coloring all the interaction between them.

Reejun
joined Mar 15, 2017

The ending's pretty good.

There's some things in it that feel like it got things done very quickly where there would have been opportunity for doing more with certain developments and also it went quickly from one dramatic situation being resolved to immediately throwing up a even more important crisis point (usually manga like that would want to go back to lighter love comedy material for a while between), but even if it's one of the many cases where a manga had to rush to wrap up its plot, it did manage it in a fitting way.

This was an opinion on the writing. I don't believe reading it could spoil the story.

last edited at Mar 4, 2018 10:18AM

joined Mar 15, 2017

I'm sorry if I'm asking something dumb, but when something like this happens and they can't find for sometime a new place to publish the authors are allowed to, if they want, publish a continuation in their own site (charging or for free)? (sorry if I misspelled or made some mistakes)

There are cases where a mangaka has tried to continue a series as doujinshi. Blood Alone is an example. It's not very practical though.

Anyway, Knight Tale will be restarting on Cycomics.

Reejun
joined Mar 15, 2017

Probably Symmetrys

joined Mar 15, 2017

It's been foreshadowing since early on that Ayafuji is a reincarnation. At the very least it can end with the implication they'll be reunited through reincarnation again. More likely there's probably some way out of the situation such as breaking a curse with the help of past life memories.

Reejun
joined Mar 15, 2017

Hanjuku such-and-such is a little bit of a titling cliche.

There is a connection that could be made between half-ripened and rotten, so Hanjuku Joshi could have been a good title for a manga about a fujoshi coming of age or something like that, but my sense is that it's not what's behind the naming of this manga.

Reejun
1 x ½ discussion 27 Feb 11:31
joined Mar 15, 2017

The mangaka writes in synopses and such that they're actual mother and daughter, including phrasing it as a warning to people who want to avoid such content. That's not something you'd do if you were going to reveal that they're not.

実親子物になります、苦手な方はご注意ください

joined Mar 15, 2017

His "like" might have a meaning of friendship

No, it's clear that it was a love confession.

Reejun
1 x ½ discussion 26 Feb 21:43
joined Mar 15, 2017

She fell in love with her friend in college

Other way round.

Reejun
joined Mar 15, 2017

These are more of official doujins or doujins approved by the publisher/author. Sort of. So they are not directly related to the main series. :)

They're not doujin at all. They're non-canon derivative works and many doujin are also that, but what doujin actually means is not being the commercial product of a publishing business. These are the commercial product of a publishing business.

Reejun
joined Mar 15, 2017

Unless the page got changed after this post, that was Kaoru saying "your stepfather"..

Which is wrong.

What she said in Japanese was basically "Dad" (otou-san) but with kanji to indicate that what she meant by that was her father-in-law. The kanji can also mean stepfather, but that's a wrong interpretation.

Reejun
joined Mar 15, 2017

Complaining about something without suggesting a solution would trigger anyone.

No, it does not trigger people with a good attitude who feel secure in themselves. If the criticism has some basis then you need to be able to identify the problem without needing it pointed out to you and find your own solutions, otherwise you'd not be able to improve, and you'd be stuck relying on someone else to help you do the task you've taken on.

last edited at Feb 25, 2018 12:14PM