How much of the manga and anime that is fan-translated or fan-subbed is even available for purchase with professional work done on them outside of Japan anyway?? Without the hard work of those people, I would have never bought some manga or anime series if hadn't been for them. I've also wondered if the overseas popularity of some shows and series outside of Japan happened in no small part to these groups of people who made them available for viewing outside of Japan. Does anyone know anything related to that??
I don't know about any statistics, but I'm sure that a huge part of the non-Japanese fandom - especially the Western section, since I believe that China and Taiwan do quite a bit of localisation work manga-wise at least - developed their interest in anime and manga through the work of fansubbers and scanlators. I am the same myself; if not for the work of those people, I would not be spending money importing stuff from Japan. Official localisations are just too slow, inaccurate, low-quality or plain nonexistent to allow a really large overseas fandom to flourish.
Isn't there a law that states that media may be shared for educational purposes so long as one does not gain profit for another's copywriten work? (I remember seeing it on YouTube before...)
I believe that's American law and therefore irrelevant to Japanese matters. Not to mention whether it's valid even in America is doubtful... I suspect that it doesn't actually change anything - if the creator demands something to be taken down, it will be.
Also, for those concerned about whether Dynasty will be directly affected by the anti-piracy campaign, it's not one of the main targets (see pg.11-21) so I doubt anything will happen even if the Japanese government is serious about trying to push it through. They have enough on their hands as is. Thank goodness that Dynasty's a pretty small site in comparison...
last edited at Aug 1, 2014 2:43AM