Another fansub translated this chapter, if anyone is interested in a second reading: https://mangadex.org/chapter/529371
It's interesting to see some differences in wording.
I think I prefer the 4s version. Granted I don't know Japanese and so can't compare them to the raws, but 4s's version felt more natural versus some of the kuso version felt like it was translated literally so it was awkward sounding.
I also didn't like how kuso translated Sayaka's explanation as "I suppose I can only have faith that you would continue being the person I love" feels a bit vague and kinda conflicting. Like it threw me off because I read it with the meaning of "I hope the person I love doesnt change" lmao.
With 4s's trans (even though I do think some of the wording is a bit convoluted) I think it's clearer how Sayaka is talking about the qualities of the person you love and is what you hope will stay the same even if the person changes.
Edit: okay rereading them again (and blastaar's comment below) I can now see what Sayaka means by "being the person I love" as in "being the person she is still in love with regardless of the changes" and not "being the person who I first fell in love with". I think I still prefer 4s'version, but I understand kuso's version more now.
Man language is complicated.
last edited at Feb 2, 2019 9:46PM