Forum › Posts by Kirin-kun

Kirin-kun Uploader
Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

I'm not offended. I'm just wondering what makes you think this interpretation is correct.

The important bit here is the particle に

週間ぶりの人に = for the first time in a week BY someone.

There's no "meet" or "see" in that sentence, even implied.

It's been a week since Aya came back and the President is the first one to hug her in that time. I just can't fathom why you'd interpret that sentence any other way.

Kirin-kun Uploader
Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

chapter 3:
一週間ぶりの人にこんなにされるの、変な感じ
→To think we just met not that long ago. It feels weird.

No?

1週間ぶり => for the first time in a week
の人に => by someone
こんなに => like this
される => to be done to someone

Or "It's the first time in a week someone has done this to me", or "You're the first one to do this to me in a week".

I don't know where you get that translation, but I stand by mine.

Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

I finally got to clean my favorite picture from the Da Vinci Magazine (my eyes hurts...). I skimmed through the comments here and saw no mention of it. The manga was featured in the October 2023 issue, it also had a 2 pages chapter.

Here are the cleaned and normal version of said picture, in case you are interested.

https://i.imgur.com/foYMqFA.png
https://i.imgur.com/fiBwXNz.png

I was asked about that 2 pages manga and it's basically an ad for their mobile comic app.

They cross path and the question is "is there a reason why you meet someone out of thousands of people?".

And then, they both read the same "romcom" manga on that app and @moonlightfm (Mitsuki) comments on it and Aya ("Grunge Gal") likes her comment and Mitsuki feels understood.

And the final line is something like "the reason people meet might be simpler than you think" (from memory).

I didn't feel the need to translate an ad.

Kirin-kun Uploader
Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

As a scanlator, it's a pleasure for me to work on Akiyama Haru's manga. Not only do I like her brand of adult yuri drama, but the art is clean, she uses very little sfx and the Japanese is all grammatically correct and not overly slangy. A pleasure to translate and typeset. It took me only one day and a half to do it, while shorter chapters of other series are sometimes a chore.to typeset.

I look very much forward to the next chapter in February.

Kirin-kun Uploader
Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

The translator did a great job for this chapter! Thank you for the hard work.

You're welcome.

Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

Interesting, I didn't understand the same from the last sentence in Japanese "あやちゃんなら、待てる?"
For me, Kanna is saying: "Aya-chan, can you wait?" (referencing Mitsuki, obviously).

It can be interpreted both way, but I'm leaning towards my interpretation, just because this is how I felt when I read it. Though, nothing indicates it would be the correct one. I guess we'll know next time (or not!).

Both interpretations are valid.

Without the brackets, I would have chosen something like "And you Aya-chan, will you wait?" or something similar.

But the brackets indicate something like a quotation, so I erred to the side of thinking Kanna was asking Aya to put herself in her shoes.

The end result is the same in any case: it's asking Aya-chan if she's able to wait for Mitsuki.

last edited at Dec 4, 2023 1:31PM

Kirin-kun Uploader
Love Bullet discussion 01 Dec 03:52
Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

While this was a good first chapter, next chapters might be just het.

If the MC is supposed to be the cupid, there's no reason for her to only make yuri couples.

Kirin-kun Uploader
Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

Eh.. Wait, Iori doesn't know? I thought she knew

Chapter 21 is ambiguous about that.

Kirin-kun Uploader
Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

Fixed.

Kirin-kun Uploader
Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

Kirin-kun posted:

Thanks for the translation, but there's some pictures missing of this updated chapter.lt should be 36 pictures but there only 32.

I'll check with my raw provider. There was only 32 pages in the drive, maybe there was a glitch.

After verification, for some reason, pages 26,28,30 and 32 had been missing on Piccoma site for a while.

Nothing game changing in it (some Koto introspection), but I'll add them soon.

Kirin-kun Uploader
Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

Thanks for the translation, but there's some pictures missing of this updated chapter.lt should be 36 pictures but there only 32.

I'll check with my raw provider. There was only 32 pages in the drive, maybe there was a glitch.

Kirin-kun Uploader
Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

Damn, the last chapter... Anyone here have read the latest released chapter? Or anyone knows where it is possible to discussed raw chapter? I'd be curious to know if there are some good Japanese Yuri forums.

Yes, l have read the last chapter but please don't spoiler here. And as far as I know, there's no Japanese Yuri forums discussing this manga now (but they did have mentioned it several times). You can go to X to find some reviews about this chapter.

Yeah, I wouldn't spoil anything without blacking it out in the first place.

I don't care much about reviews, I'm more interested into discussing it, but thanks, it'll take a look at Twitter (still can't say X ...).

I mean I wouldn’t mind some spoilers.

I do mind if spoilers are posted here, whether they're blacked out or not.

And I'm the translator.

Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

I smell a triangle.

Kirin-kun Uploader
Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

I welcome notes or corrections from someone who knows what they're doing (Cunningham's Law I'm counting on you)

I didn't translate the title because of the several underlying meanings that would have been lost in translation and also the grammar is weird and probably made up. So after mulling over it for a while, I gave up.

損なう can also mean something about a missed chance to do something. So, maybe, both characters mourn their failure to "scatter" (splat).

散る is also a metaphor for dying a noble death.

Hiraeth being a feeling of nostalgia for a place you can never return to (or even ever went to), so the whole title evokes a complicated feeling.

last edited at Nov 18, 2023 3:36PM

Kirin-kun Uploader
Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

Apparently, the main person of the group (Pabloskid?) has/had some personal problems so it's stalled I guess.

Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

My body is ready.

Kirin-kun Uploader
Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

Pls tell me more chapter came out and this wasn't abandonne

I didn't abandon it, but it's in hiatus. There's no more chapters out there.

The series is still on Takeshobo's site, so there's a bit of hope.

Kirin-kun Uploader
Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

I'll repeat myself: it's only 10 chapters. I bought the book.

There's no raws out there, unless you buy the book.

Also, there's a pay off at the end, but the path is full of thorns. Brace yourselves.

Kirin-kun Uploader
Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

wait she's 21 and supposed to be almost the same age as the mistress? Is that correct because that would mean the mistress had her daughter at an exceedingly young age and that the young miss herself would have to still be exceedingly young herself.

And like sure the young lady is definitely a young teenager at best, but genuinely putting the Mistress in the 22 to 24 age range feels like it doesn't really add up.

To be honest, as I was translating I was doubtful too. I tried to imagine a scenario where Aria would fit and it's complicated.

But 21 is written in plain numbers, so there's no mistake. And Chloé mumbles 奥さまとほとんど同じ年齢だわ

It could also be translated to "practically" or "basically", "virtually" (the same age).

I think the two maids are 16 or 17 (?). The Young Lady could be 10/12.

If we imagine Sophia had her daughter at 18 (or maybe earlier, who knows in that Victorian setting), maybe they're 6/7 years apart. Does that count as "almost". I don't know.

Kirin-kun Uploader
Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

it's the tongue slipping in.

Kirin-kun Uploader
Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

Chapter 24 is the last chapter of volume 4 and it ends with "To Be Continued".

Which means there'll be at least a volume 5.

I can't believe it's been two and half a year I've been translating this.

last edited at Oct 16, 2023 3:39AM

Kirin-kun Uploader
Reliance discussion 14 Oct 05:42
Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

ch 13, pg 3, "wanted thank you" -> "wanted to thank you".
pg 7, "this the place" -> "this is the place"

Weird you mention it at this hour.

It was already corrected yesterday.

Kirin-kun Uploader
Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

If you wonder who the hell is that woman in chapter 16, in the volume version, the author retconned the afro guy to a woman for some reason.

This chapter was published in the mag after the volume came out.

Kirin-kun Uploader
Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

Seeing all the wild speculations, I'll chime in to say that I (obviously) read the whole thing. It's a single volume. There's only 9 chapters and an epilogue.

And it doesn't get that dark. Just a lot of drama and some stuff people will probably dislike even more about Ami.

Maybe I should release the next 8 chapters all at once in a few months instead of one by one, so people won't be furious for nothing.

But the drama on the forum is scrumptious too

last edited at Oct 5, 2023 3:40PM

Kirin-kun Uploader
Oip
Rehashed Scans
joined Mar 21, 2021

Thank you to "mycropen" for sending the raws up to chapter 22 my way.