I think the joke at the end of this chapter can be made to work in English. Some possibliities:
We toss around a bunch of different versions and suggestions for lines like this. In this case, I feel like no one phrase in English, on its own, really captures the meaning clearly enough. Because it's a kind of important line, we just keep it as something simple and readable and use the annotation to make sure that, in the end, it can be accurately understood by everyone.
I think your first suggestions is for sure a viable one to put in to the text in terms of how it reads aloud, but for things like that there becomes another concern of how well ESL readers can comprehend it when we get a bit too bendy with grammar and punctuation.
last edited at May 2, 2021 7:21AM