The manga is literally called "the role of the femme-fatale" are we sure "villainess" isn't supposed to be translated as "femme fatale"? Especially since "Villainess" is a generic evil person whereas "femme fatale" is specifically associated with seduction, which is the only angle I can see as to why she was given the role because of her questionnaire answer.
I know that villainess yuri has become something of a genre in recent times, and it's one that I quite enjoy myself, but I don't think the term should be misused just to be fit into the genre if that's why it was done.
The actual word in the raws is 悪女 (akujo) - "wicked woman" if you go strictly by a dictionary (which is not the end all be all of translation, word for word translations are awful). Given that the "wicked stepmother" is a prototypical villainess, villainess seems perfect here.
Though yes the title uses 魔性の乙女 and from what I see 魔性の女 is often translated as "femme fatale", yes. But that's not the word in the text.
To clarify, the term for the typical otome game villainess is 悪役令嬢 (akuyaku reijou, lit. "daughter of a rich family playing the bad guy role"), so it's a little different from that, but admittedly the context is hard to pin down from the sole chapter that's available, since we don't yet know how she's supposed to fulfil her role outside of that future glimpse we get at the start.
last edited at Jun 26, 2024 7:16AM