By the way, the first volume just released in English. Did anyone buy it and find out how the official localization handled Kyouka's speech mannerisms?
It handles it fairly well, striking a nice balance between old timey and actually legible. The one hang up is that they refer to her as Suigetsu Kyoka instead of Kyoka Suigetsu (in the original, her name is in Western order since she's a Japan-inspired Antinoid rather than a Japanese person). They also use Transform Up/On instead of Trans Up/On, likely to avoid any confusion with that particular term.