Forum › Posts by White Rose

White Rose
White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

There is a word for Japanese animation. It's the word ANIME. Everyone in the world uses it.
There's no word for "American comics" so the Japanese use amecomi, like bede for French comics and tebeo for Spanish comics. We might as well.

I hope it ends here. This is a discussion from the early 1990s, from the time before the Usenet Glossary. It's sad that I need to explain this things in 2020.

Hehe, didn't C. B. Cebulski have the same problem trying to explain this stuff to American publishers? I remember an interview, couple of years ago, where he complained about having to explain again and again which terms were proper and which were absurd. (Like how "OEL manga" was total nonsense, lol)

White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

https://mangaplus.shueisha.co.jp/viewer/2003659

Cómo que "extra 5"??? No iban a ser sólo cuatro???

White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

Love it but what love story are we following exactly? Useless lesbian x Older sis or Useless lesbian x Younger sis :1

Obviously Younger sis x Older sis

whoa calm yo tits Mochi

Heh heh. Was that too much for you, taco girl?

White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

Wow, Saeko, that's one straaaange hang-up you have there, girl...

White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

I'm very worried about myself right now. I've read (and enjoyed) Chu-Bra, Recorder to Randoseru, Kodomo no Jikan, and all the others that were mentioned — even that one in Margaret that Nene was talking about. Heck, I've even read some that nobody mentioned... like Ichinensei ni Nacchattara, where there was a whole chapter about how today's elementary school girls, when they reach 5th/6th grade, turn into busty hos and start dating college students and stuff. I wonder if I'm a big pervert? (>_<);

last edited at Aug 4, 2020 10:56AM

White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

Anyone who understands French, I recommend La fille dans l'écran (2019) by Lou Lubie et Manon Desveaux. It's not only a lovely lesbian romantic story, but also a real artistic tour de force: the two authors are both writers and artists, each taking care of one of the two plotlines that eventually mix into a single story. It wasn't easy to draw, especially the pages and panels where they have to work together (as one lives in France and the other in Canada, lol).

White Rose
White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

RIP Airi.

White Rose
White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

^ Haha, true.

Miku: "I'm like that last piece of cake. If you don't hurry and make it yours, someone else will come and steal it from you! And then you'll regret it, thinking that that cake could have been yours if you have been more decisive!"

Kyouko: (gets anxious and flustered and buys the last piece of cake)

Then the shop employee brings a whole new batch of freshly made chocolate cake, dozens of pieces of it. Following the analogy, this means that, if Kyouko bides her time and doesn't hurry to make her pick, she'll meet in the future dozens of girls fresher and more delicious than Miku to choose from.

Lucky for Miku, Kyouko didn't seem to realize this. Talk about fail, lmao.

White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

This is the way yuri should always start.
This is the way yuri should always start.
This is the way yuri should always start.
Not with a whimper but with a bang.

White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

At first I thought Sayaka and Mai were living together. Probably because of the "I'm back!" in the next to last panel. I thought Sayaka was returning home after a day of hard work and Mai, who was waiting for her, was her lover.

Then I took a better look at the background and realized that it looked more like an office (with rows of lockers 'n stuff) than someone's home.

Then I took an even better look and realized that the place had no genkan and Sayaka went inside wearing outdoor shoes... and I wanted to kick myself for being such an idiot. (⌯˃̶᷄ ﹏ ˂̶᷄⌯)
I can't believe I've been reading manga for twenty fricking years and still haven't internalized the most basic customs of Japanese daily life... ( ಥ Ĺ̯ ಥ )

White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

Joeeeeeeer...
Warikitta 14 salió en inglés, y en un par de semanas seguro que saldrá en español. Pero me apuré a leerlo en inglés porque me consumía la curiosidad dsp del capítulo pasado...
Y casi desearía no haberlo hecho. >_<;;
Pobre Aya. Pobre Sei. Y encima la Zorra-chan que aparece otra vez cuando nadie la llamaba!! Por qué no se va a embromar a otra parte? A la Cochinchina, por ejemplo?
Sorry, Serenata, pero tu pantalla azul va a empeorar y fundir el monitor con este capítulo.

White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

Did you notice? This is the very first chapter since the beginning of the manga where the word "normal" is never said.

White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

"At least, a MAN would have FUCKED me before falling asleep and snoring like a hog!"

Hey, could this be an argument for Tsuruta x Miwa? Hehe. ;P

White Rose
White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

I swear, the plotlines in this manga are all over the place. >_>

wat

I'm guessing she means that we all expected Nikaidou would now confront the Evil Editor who bullied Tadokoro (cuz all pointed to that in this arc so far) but instead some guys you don't know from Adam popped out from nowhere and ganged up on Tadokoro to rape her 'n stuff... and now we are in a completely new "Nikaidou vs. Rapists" arc and the scheduled confrontation with the Evil Editor has been postponed.

Or something like that? lol

White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

Why is this a one-shot?

There may be more to come... here's hoping...

White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

Nobody expects... the Spanish Inquisition!!!!
No, mentira, en realidad nobody expected Momose's mother, jejeje.
Un punto positivo es que la primera impresión que Yuzu le hizo fue buena: una chica amable y servicial, que es capaz de detenerse a ayudar a un desconocido en la calle aún cuando está apurada. Cuando Momo se la presente como el amor de su vida, al menos tendrá eso a su favor.

Por cierto, sabían que el manga de The Mute Girl and Her New Friend https://mangadex.org/title/45406/the-mute-girl-and-her-new-friend esta traducido en ingles pero en Esp va muuuuuuuuuuuuuuucho mas adelantado? no me acuerdo si lo mencionamos antes pero es un manga muy tierno

Acabo de leerme 20 capis al hilo, jeje. Pura ternura! <3 <3 <3 Mashiro es un ángel del cielo y Kokosaki ya ha comprendido que su misión en la vida es hacerla feliz, sísísí.

White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

I mean there's no Yuri tag but there's no het tag either.

Well, Hiroi has a giant crush on class prez; and she appeared to be impressed with him when he rescued her from a pinch. On the other hand, no matter where you look, there's zero yuri to be found.
I think we can safely say that, on the Kinsey scale, this story leans heavily towards het. :/

White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

Thank you for pointing this out! The translator and editor for this series are both lesbians, and I can assure you we're just about as far away from creepy inceldom as possible. It's a phrase that we use, our friends use, and is absolutely an appropriate translation of what Saeko said in the original Japanese.

Are you part of the team working in this scanlation?
Thanks to all of you for your efforts! We can tell, with every new chapter that you release, how much thought and attention and love you put in your translation work. I remember discussing before, in a debate about the manga Suito-to, that there are 2 ways to translate a manga: translate almost word by word, leaving terms such as sempai or onee-sama untouched, aiming to keep as much as possible the "feel" of the Japanese original... or else rewrite and reformulate everything the characters say to make them speak the way native Westerners of their age and condition would, were they talking about those matters in that context and situation. You could say it's a choice between prioritizing the letter or the spirit of the text. Fan translators usually go for the first one, and professional translators for the second one ― which is also the more difficult one. There aren't many translation works for fans by fans that tackle the challenge of giving the characters the voices of real people who would speak English as their native language. Yours is a rare example... and, what's more, one that succeeds fabulously!!! Kudos to you all! (* ̄▽ ̄)d

White Rose
1 x ½ discussion 02 Jul 22:34
White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

Ayako with a bazooka lol. Don't mess with her cute Asuka-chan!

Did you notice that Ayako is now acting like Asuka was in earlier chapters? Jealous?

Yes yes, you're so right, hehe. Ayako has come a long way since those earlier chapters.

I think the first time she showed something like jealousy was when she found that Asuka had actual experience in kissing. (She even got the wrong idea that Jun was Asuka's kissy practice partner, lol.) She started thinking: "Didn't Asuka tell me that she had been in love with me for like ten years? How dare she kiss other people!?!? Unfaithful brat!!" And then she almost facefaulted in embarrassment at her own jealous thoughts, hehehe.

White Rose
Suito-to! discussion 22 Jun 17:18
White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

Chapter 13 in Spanish was just released the other day.

Y'all will be happy to know that, in this chapter, Momo finally admits that her feelings for Yuzu might be more than just friendship... however, she adds that she's not certain yet, and thus she hopes Yuzu will wait as long as it takes for her to make up her mind, and in the meanwhile things will remain non-romantic. Of course, Yuzu agrees.

Only 9 more chapters to reach this huge development point, people! XD And then, gosh only knows how many more chapters before something lesbian actually happens. XDD

But at least, while we wait, we'll get to vicariously enjoy lotsa yummy Japanese food. (⁰͡ ͜ʖ⁰͡ )

White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

^ Por fin!!!
Este manga es una delicia. Al principio (lo confieso) no estaba tan segura... pero al ir progresando resultó ser de los mejores yuri de publicación reciente!
Por si no lo había dicho antes: Gracias a Serenata que fue la que lo descubrió!!(≧∇≦)

White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

El traductor explicando qué es eso del gokko asobi:

Brillante la explicación!! Con ejemplo tomado de la lucha libre y todo. XDD

White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

This story is kind of silly but we definitely need more delivery girl yuri.

Yeah, the way the Japanese handle it is really different from the butch trucker lesbian porn we have here in the West, no? Lol.

White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

Aww what a cute and funny oneshot.

...

Waitaminute, chapter one!!!???

White Rose
Lily Marble discussion 13 Jun 15:30
White%20rose%20index
joined Aug 16, 2018

Nozomi, as far as we know, is straight as an arrow.

Sad but true.

Mind you, mebbe there's a side of her we don't know yet? Hope springs eternal...