Owner/operator of yuri-ism scans here. I wasn't expecting a sticky, but I'll answer a few questions.
1: Yes, Isya speaks ok English, enough to talk and understand, but not enough to translate herself. You can check out her English ama she did awhile back. http://ask.fm/isya_434notfound
Yes her works will be provided as digital releases that you can download.
We will not be providing books for any of her precure doujins. We will on originals though. The reason for this is because Japanese copyright and American copyright are two different things. Japanese copyright chooses to ignore doujins, US copyright may not. I've talked to the 2 biggest English hentai book companies and both have told me that they cannot print parody doujins. I'm aware doujinpress does, but what they do isn't really legal, they put up a legal page that essentially says "don't sue us, we're not printing very many, it's not worth your time." this doesn't work for bigger companies. As they aren't going to limit their sales to appease such a thing.
tl;dr only books for original doujins
We are doing this free, myself and the yuri-ism staff are doing this on our own time and are not being compensated for it. I have a lot of respect for her and want to help her, we've talked with isya a few times before and would not wish to ask to be paid.
Releases may take awhile because she is choosing to redo all sfx in English, and by in English I mean draw it herself, even the moans!. I'm curious to see how long that goes lol.
Thank you for your answer. This is really great.
You're right, Japanese IP rights owners choose to ignore doujins, but of course they can sue doujinka whenever they feel like.
Is there really a difference between distribution of digital and physical copies as far as copyrights are concerned? Why the format would have an impact on the fact that we get in the distribution channel of contents for which we do not own the IP rights?
5) Wow, this woman impresses me.
last edited at Jan 1, 2015 7:50AM